英媒:为保持语言纯洁性,法国禁止电子游戏中使用英语术语

据英国《卫报》5月31日报道,为保持语言的纯洁性,法国政府当地时间30日彻底修改了电子游戏术语的使用规则,禁用英语电子游戏术语,要求必须用经过批准的法语版本替换“e-sports”和“streaming”等英语词汇。

英媒:为保持语言纯洁性,法国禁止电子游戏中使用英语术语

参与这一修改过程的法国文化部告诉法新社,电子游戏行业充斥着英语,这可能会成为非游戏玩家“理解的障碍”。

《卫报》称,在法国官方给出的几个替代术语中,有“cloud gaming”和“eSports”,前者被修改为“jeu video en nuage”,后者现在变为“jeu video de competition”。《卫报》说,有一些修改后的表达方式有明显的翻译痕迹。

报道称,法国官方30日发布的修改规则,将对政府工作人员具有约束力。法国文化部还表示,专家们已经查找了电子游戏网站和杂志,查看是否有法语术语。该部门表示,总体思路是让人们更容易沟通。

《卫报》称,法国经常发出严重警告,称其语言被海峡对岸或大西洋对岸的影响侵蚀。有着数百年历史的语言监管机构法国学院在2月份曾警告称,“退化绝不能被视为不可避免”。该机构还强调了一些表达方式,包括法国国家铁路运营商SNCF的品牌“Ouigo”以及“big data(大数据)”和“drive-in”等外来语。

猜你喜欢

商机推荐

    SQL Error: select id,classid,ttid,onclick,plnum,totaldown,newspath,filename,userid,username,firsttitle,isgood,ispic,istop,isqf,ismember,isurl,truetime,lastdotime,havehtml,groupid,userfen,titlefont,titleurl,stb,fstb,restb,keyboard,eckuid,title,ftitle,newstime,titlepic,smalltext,writer,diggtop from ***_ecms_news where (classid='408') and (id in (,,,,,,,,,)) order by newstime desc limit 10

关于我们· 联系我们· 商务合作· 免责声明· 技术支持

Copyright © 2018-2020, 财经观察网 版权所有 侵权必究. 信息维权、举报:853029381@qq.com

免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责, 财经观察网 对此不承担责任.